Society

 

 

[History][Geography][Society][Language]

 

Home 
AOB 
PHOTOS 
GRAMMAR 
LITERATURE 
Civilisation 
LINKS 

CURIOSITA'...... and a bit of PATCHWORK

                                                      

SLANG

Nel dopoguerra uno scrittore ungherese immigrato in Gran Bretagna, George Mikes, esasperato dalle difficolta' della nuova lingua, scriveva: "Mi sono accorto che le 500 parole che l'inglese medio utilizza non esauriscono assolutamente il vocabolario. Certo: potrei impararne altre 500, e poi altre 5000, e poi altre 50.000. A quel punto so che ne troverei altre 50.000 che non ho mai sentito prima. E nessun altro ha mai sentito prima"......B. Severgnini

Tra queste ultime cinquantamila parole, probabilmente, c'erano anche i termini dello slang.

L' Oxford English Dictionary offre questa definizione: Lingua estremamente colloquiale, considerata al di sotto del livello del discorso standard di una persona istruita, e costituita sia di nuove parole che di parole in uso, impiegate in qualche modo speciale.

Gli adolescenti sono fra i primi grandi creatori di slang, basti pensare al gergo impiegato per gli SMS.

 

AAMOF

DWAI

HAND

IYKWIM

TIA

AFAIC

EIE

HHIS

JAM

TMA

AML

EOD

HIH

JIC

TMI

AND

F2F

HIWTH

JK

TOY

ATM

FBOW

HOAS

KISS

TPTB

B4N

FCPS

HSIK

KIT

TTFN

BAG

FCOL

IAC

KMA

TTTT

BBS

FOAF

I IAG

KUTGW

TTYL

BEG

FOCL

IBN

LAB

TWMA

BF

FTTT

IDC

LLAP

TYVM

BION

FUD

IDGI

LMA

UAPITA

BL

FWIW

IDK

LMK

WBS

BM

FYE

IDTT

IV LOL

WDHLM

BRB

FYEO

IGTP

LTNS

WDSLM

BTDT

GAL

IHY

LTR

WE

BTOBS

GBH

IJWTS

NOM

WFM

BTW

GBY

IKWYM

OMG

WRT

CMIIW

GF

ILY

OTOH

WTG

CTS

GFETE

IMBP

PMP

WYMM

CWOT

GFU

IMO

POS

WYSIWYG

CYA

GMAB

INPO

QT

YMMD

CYL

GMTA

IOW

SSDD

YOYO

DLTBBB

GOK

IRL

STBY

YTB.

DOMOT

GOWI

ISS

SYS

YTK

DTRT

 HAHA

ITFA

THTH

YVW

   SECRET DECODER:

AS A MATTER OF FACT

DON'T WORRY ABOUT IT

HAVE A NICE DAY

IF YOU KNOW WHAT I MEAN

THANKS IN ADVANCE

AS FAR AS I'M CONCERNED

ENOUGH IS ENOUGH

HANGING HEAD IN SHAME

JUST A MINUTE

TAKE MY ADVICE

All MY LOVE

END OF DAY

HOPE IT HELPS

JUST IN CASE

TOO MUCH INFORMATION

ANY DAY NOW

FACE TO FACE

HATE IT WHEN THAT HAPPENS

JUST KIDDING

THINKING OF YOU

AT THIS MOMENT

TOR BETTER OR WORSE

HOLD ON A SECOND

KEEP IT SIMPLE, STUPID

THE POWERS THAT BE

BYE FOR NOW

FIRST COME, FIRST SERVED

HOW SHOULD I KNOW

KEEP IN TOUCH

TA TA FOR NOW

BUSTING A GUT

FOR CRYING OUT LOUD

IN ANY CASE

KISS MY ASS

T00 TIRED TO TALK

BE BACK SOON

FRIERD OF A FRIEND

IT'S All GOOD

KEEP UP THE GOOD WORK

TALK TO YOU LATER

BIG EVIL GRIN

FAILING OFF CHAIR LAUGHING

I'M BUCK-NAKED

LIFE'S A BITCH

TIL WE MEET AGAIN

BOYFRIEND

FROM TIME TO TIME

I DON'T CARE

LIVE LONG AND PROSPER

THANK YOU VERY MUCH

BELIEVE IT OR NOT

FEAR, UNCERTAINTY, & DOUBT

I DON'T GET IT

LEAVE ME ALONE

YOU'RE A PAIN IN THE ASS

BELLY LAUGHING

FOR WHAT IT'S WORTH

I DON'T KNOW

LET ME KNOW

WRITE BACK SOON

BITE ME

FOR YOUR ENTERTAINMENT

I'll DRINK T0 THAT

LAUGHING OUT LOUD

WHY DOESN'T HE LOVE ME?

BE RIGHT BACK

FOR YOUR EYES ONLY

I'VE GOT TO PEE

LONG TIME NO SEE

WHY DOESN'T SHE LOVE ME?

BEEN THERE DONE THAT

GET A LIFE

I HATE YOU

LONG-TERM RELATIONSHIP

WHATEVER

BE THERE OR BE SQUARE

GREAT BIG HUG

I JUST WANT T0 SAY

NO OFFENSE MEANT

WORKS FOR ME

BY THE WAY

GOD BLESS YOU

I KNOW WHAT YOU MEAN

OH MY GOD

WITH RESPECT T0

CORRECT ME If I'M WRONG

GIRLFRIEND

I LOVE YOU

ON THE OTHER HAND

WAY TO GO

CHANGING THE SUBJECT

GRINNING FR0M EAR TO EAR

I MIGHT BE PREGNANT

PEED MY PANTS

WILL YOU MARRY ME?

COMPLETE WASTE Of TIME

GOOD FOR YOU

IN MY OPINION

PARENTS OVER SHOULDER

WHAF YOU SEE IS WHAT YOU GET

COVER YOUR ASS

GIVE ME A BREAK

IN NO PARTICULAR ORDER

CUTIE

YOU'VE MADE MY DAY

SEE YOU LATER

GREAT MINDS THINK ALIKE

IN OTHER WORDS

SAME SHIT, DIFFERENT DAY

YOU'RE ON YOUR OWN

DON'T LET THE BED BUGS BITE

GOD ONLY KNOWS

IN REAL LIFE

SUCKS TO BE YOU

YOU'RE THE BEST

DON'T QUOTE ME ON THIS

GET ON WITH IT

I'M SO SORRY

SEE YOU SOON

YOU'RE TOO KIND

RO THE RIGHT THING

HAVING A HEART ATTACK

IN THE FINAL ANALYSIS

100 HOT T0 HANDLE

YOU'RE VERY WELCOME

 

Abbreviations which express emotions are usually put between right angle brackets: <BS> means <big smile> and shows you are happy. OTOH (on the other hand) you could always use an emoticon to express your emotions. The word 'emoticon' is made up of two words, 'emotion' and 'icon' and it is a symbol made of punctuation characters which is used to show how the writer of the message is feeling.

Perhaps the most well known is : -) [happy].

 

Smileys or Emoticons

Use Smileys (Emoticons) to show how you feel.

:-)= happy

:-)) = very happy

:-*= a kiss

:-/ = undecided

:- ( = sad

:-(( = very sad

:-I = puzzled

:-0 = upset .

;-) = winking

:-7 = ironic smile

:< = angry

:-? = perplexed

:-> = grinning

:-V = shouting

l-O = bored

 

Ci sono anche le sigle per risparmiare sul numero di parole nelle small ads (inserzioni nei giornali):


ONO Or near offer («o intorno», dopo il prezzo)
PO Postal order (vaglia postale)
P&P Postage and packing (affrancatura e imballaggio)
SAE Stamped addressed envelope (allegare busta indirizzata e affrancata per la risposta)

 

Altre sigle vengono usate nelle inserzioni per «cuori solitari» :


ALA All letters answered (risposta garantita a tutte le lettere ricevute)
ALAWP All letters answered with photo (risposta garantita con foto a tutte le lettere ricevute)
GIB Good in bed (bravo/a a letto)
N/S Non-smoker (non fumatore/trice)
SOH Sense of humour (senso dell'umorismo)
TLC Tender loving care (tenero affetto amorevole)
VGSOH Very good sense of humour (ottimo senso dell'umorismo)
WLTM Would like to meet (gradirebbe conoscere)
ONO Or near offer («o intorno», dopo il prezzo)
PO Postal order (vaglia postale)
P&P Postage and packing (affrancatura e imballaggio)
SAE Stamped addressed envelope (allegare busta indirizzata e affrancata per la risposta)


Un paio di esempi:
“Soul mate sought by slim, attractive woman 38. You are a n/s gentle-man with SOH who's GIB”.
Anima gemella cercata da trentottenne snella ed attraente. Tu sei un gentiluomo non fumatore con senso dell'umorismo e che ci sai fare a letto.
“Creative male (24) WLTM intelligent woman for wining, dining and TLC. ALAWP”.
Maschio creativo gradirebbe conoscere donna intelligence da portare a cena e coccolare. Risposta con foto assicurata.


 


 

TELEFONICAMENTE PARLANDO

Poche cose spaventano gli stranieri come parlare inglese al telefono. Spavaldi giovanotti in vacanza-studio in Gran Bretagna, al pensiero di dover chiedere all' international operator una telefonata a carico del destinatario (I'd like to make a collect/charge call to Italy, please), vengono presi dall'agitazione. Persone in grado di ordinare la cena in un ristorante di Hong Kong e di capire i mugolii degli altoparlanti nelle stazioni di Londra si sentono a disagio prenotando due posti a teatro per telefono. Non c'e turista che non ricordi con angoscia i vecchi telefoni dove la moneta da dieci pence andava appoggiata alla fessura: quando il numero chiamato rispondeva, partiva un isterico suono intermittente; a quel punto, per poter parlare, la moneta andava inserita con decisione. Di solito si rifiutava di entrare e, mentre dall'altro capo del filo qualcuno gridava incoraggiamenti («Come on, schiaccia quella moneta, schiaccia la moneta! Piu` forte! Sei straniero, vero?»), il turista veniva preso dal panico.

Se il panico e` certamente una reazione esagerata, bisogna ammettere che una certa apprensione e' comprensibile. Non ci sono infatti soltanto i vecchi telefoni-trappola con i dieci pence (che ora la British Telecom, bonta` sua, ha sostituito); c'e anche il fatto che gli inglesi, al telefono, mantengono quella regola sadica secondo cui si parla con un modenese come si parla con un londinese, senza preoccuparsi se il secondo capisce e il primo molto meno. Bisogna ammettere pero` che al telefono usano un linguaggio piuttosto preciso, e lo straniero puo` organizzare le proprie difese.

Non solo. Le forme di cortesia telefoniche - ad esem­pio: How can I help you-u? come posso aiutarla? con gorgheggio finale - sono squisiti capolavori di ipocrisia britannica, e mettono al riparo da sorprese. Nessuna telefonista vi aggredira` se non capite quello che sta dicendo.

Si limitera' a ripetere sempre la stessa frase, come fosse incisa su un nastro, intimamente convinta che al mondo non c'e nessuno che davvero non capisca l'inglese. C'e soltanto gente che ha bisogno di qualche ripetizione in piu'.

Hello (oppure Hallo, oppure Hullo) e' l'equivalente del nostro «pronto», e viene usato nello stesso modo. Un'altra possibilita' e' Tony Blair here (Parla Tony Blair). Qualche sconsiderato, ultimamente, ha preso l'abitudine di rispondere fulminando l'interlocutore con raffiche di numeri (Four-Eight-One-Four-Three-Seven-One). Quello naturalmente non e' il suo nome - anche se a chi risponde in quel modo starebbe bene un nome del genere - ma solo il numero che avete chiamato. All'atto pratico, serve solo a fare confusione.

Chi chiama, ha il dovere di presentarsi con

Good morning, my name is .......... Buon giorno, mi chiamo .... oppure

Good morning, this is Luciano speaking. Buon giorno, qui e' Luciano che parla.

Con ogni probabilita', se chiamate un ufficio verrete anticipati da una segretaria che recitera' il nome della ditta, chiedendo poi come puo' aiutarvi.

Linklaters and Paines. How can I help you?

A quel punto tocca a voi. La frase piu' comune e' naturalmente

May I speak to ..................... please? Posso parlare con .................. per favore?

Se la persona che cercate e' gia al telefono, rispondera' Speaking, che significa: Sono io all'apparecchio................................(B. Severgnini)

 

         ......that used to be, but now....

Mobile phones have, in recent years, become a necessity for most people. Young people, in particular those between the ages of 14-24, use their mobile phones constantly to keep in touch with others. (see the tables above) However, they not only call someone but also send a short written message known as a 'text message'. Both abbreviations and emoticons have been transferred to mobile phones to use in text messages. You only have to push a few buttons and a message appears which tells the person that you are : - ) - or : - ( [sad] or even > - ( [angry].

Millions of text messages-are sent every day and it has become big business for the mobile phone companies. These days phones already have a list of symbols and pictures that are ready to send with your message.

 


THE  NEW SHORTHAND

Education experts warn of the potentially damaging effect on literacy of mobile phone text messaging after a pupil handed in an essay written in text shorthand.

There has been a trend in recent years to emphasise spoken English. Pupils think orally and write phonetically. The number of senior secondary pupils who cannot distinguish between their and there is shocking. Young people don't write letters, so sitting down to write or type an essay is unusual and difficult. They revert to what they feel comfortable with – texting is attractive and uncomplicated.

The teenager's essay began: "My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kds FTF. ILNY, it's a gr8 plc." Translation: "My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it's a great place."

Here is another meaningful example.Up to you the transation.

R U wurEd dat d eng Ingwij wil bcum corAted & unrEdabl, dat kds wont no how 2 spL? olds got ^set rEsntlE wen a 13-yr-old :0)3 in w scotl& rOt a skul SA in txt. she sed it wz EZer thn writN all d borN Ing wrds. it Bgan: "my smmr hots wr a CWOT. B4, we Usd 2go2 NY toC my bro, his GF & thr 3 :- kds FTF. ILNY, it iz a gr8 plc." d Tcha sed he c% dnt BIEv it, it wz fulla hlrOglifs he c% dnt transl8 bt dnt fret. d sAm sorta shrt& n tLegrams o cAbls (remMbR dem?) didnt dstroi eng. kds txt Ech uthR cuz itz :) & chEp. 41ing mob fone chRjs & nu typz of mob (ones mA mAk vox cmUnik8shn popuiR agN.

txtN wil stil survlv, bt az a ritN dialect, jst az sp0kn dialex survlvd Tchaz F4tz 2 frash dem outa :- kds. so cheer A!

PS if U cant rEd dis go 2 http://www.transl8it.com/cgi-win/index.pl

 

 

But Time is money so a way has been found to limit the amount of time spent writing messages. Abbreviations have been introduced. Letters now substitute entire words and a new way of communicating is evolving. This is especially popular with young people. Let's take as an example the words 'thanks very much'. In a chat room message they become TVM, just three letters instead of fourteen. And what about FYI (for your information) or IMO (in my opinion)? If you have to leave your discussion before the end, you can end your message with the letters TBC (to be continued).It's obvious that by using abbreviations you can say more in less time.

 

Numbers have also become part of this mysterious language of abbreviations:                       

    L8 = late, B4 = before,F2F =f ace to face

L'uso dei numeri e' altrettanto affascinante. Sono simboli efficaci, sintetici, immediatamente riconoscibili. Perche' usarli soltanto per far di conto? (cosi' ragionano gli americans anzi, non ragionano, lo fanno e basta). Il numero 2 (two) sostituisce spesso la preposizione to e l'avverbio too («troppo»). II numero 4 (four) indica for; 6 (six) sta per sex («sesso»); 8 (eight) sostituisce la sillaba -ate in hate, fate, late; 9 (nine) viene usato in una pubblicita' della birra Budweiser per formare l'aggettivo canine («canino»), che diventa K-9. Il regno di questi esperimenti sono pero' le targhe delle automobili. La Ferrari bianca di Nichole Brown Simpson - sfortunata, e deceduta, moglie di O. J. Simpson - era targata L84AD8, ovvero Late for a date, in ritardo per un appuntamento. Voi capite che oggigiorno occorrono occhi acuti, e una mente da enigmista, per imparare l'inglese in America......(B. Severgnini)

 

              

 


INFORMATICA

 

Ma anche i termini collegati al computer hanno ormai vita propria, e si combinano in una neolingua che riesce spesso misteriosa. Una rivista della costa occidentale ha proposto ai lettori tre colonne di vocaboli. Prendendo un termine per colonna, si ottengono neologismi che possono voler dire tutto.... o niente !

 

              interactive                              multimedia                        suite

             highspeed                               server                                architecture

             network                                  e-mail                                engine

             revolutionary                          reality                                group

             visionary                                 protocol                            site

             virtual                                     software                            agent

            the WELL's                               chat                                  newsgroup

            Mondo                                     communications               network

           modem                                     parallel                              CD-ROM

           online                                       intelligent                           agent

           realtime                                    information                         teleconference

  

Internet ha introdotto, e decretato l'affermazione, di alcuni acronimi:


AFK Away from keyboard (.via dalla tastiera)
AOL America Online (fornitore di servizi Internet)
BAK Back at keyboard (di nuovo alla tastiera)
BBL Be back later ( torno piu tardi)
BBS Bulletin board system (sistema informativo «tipo bacheca» )
BFD Big fucking deal ( bel fottuto affare — volgare)
BFN Bye for now ( saluti per adesso)
BRB Be right back ( torno subito)
BTW By the way (a proposito)
FAQ Frequently asked questions (elenco di domande poste frequentemente)
FRO Fuck right off (vai subito a f... - volgare)
GAL Get a life ( procurati una vita - si dice a chi passa troppo tempo «in Rete»)
GTRM Going to read mail (vado a leggere la posta - elettronica, ovviamente)
HTH Hope this helps (spero che questo serva)
IMO . In my opinion ( secondo me)
IMHO In my humble opinion (secondo il mio modesto parere)
IYSWIM If you see what I mean (se capisci quello che voglio dire)
IAE In any event (in ogni caso)
IOW In other words (in altre parole)
LOL Laughing out loud (sto ridendo a crepapelle)
NRN No reply necessary (non e’ necessario rispondere)
NFW No fucking way (assolutamente no - volgare)
OIC Oh, I see (Ah, capisco)
OTOH On the other hand (d'altra parte)
POP Point of presence (punto di presenza, area dalla quale e’ possibile collegarsi a un fornitore di servizi telematici)
ROTFL Rolling on the floor laughing (mi sto rotolando sul pavimento dal ridere)
RTFM Read the fucking manual (leggi il fottuto manuale - volgare)
SOL Sooner or later (prima o poi)
SYL See you later (ci vediamo dopo)
TTYL Talk to you later (ci parliamo dopo)
VOD Video on demand (video a richiesta, il sistema te­levisivo che permette all'utente di scegliere i programmi)
WGAS? Who gives a shit (chi se ne fotte - volgare)

   

 The Internet is the most important and exciting development in computing today. It is the world's biggest network of computers; it links all continents and makes the world a smaller place. It allows you to find information on a vast range of topics but another of its functions is to bring people together. You can contact people all over the world using forms of communication such as e-mails, newsgroups and chat rooms. These Internet services are easy, convenient and are becoming cheaper and faster every day. They are part of the communication revolution that is taking place today. Many people now spend hours and hours in chat rooms, 'speaking' to friends, family or others who have similar interests. Chat rooms allow people to communicate via the Internet in real time. How? You simply type your message on to the screen and the receiver of the message sees it a moment later and can reply immediately. In this way you can have a 'conversation' with someone who may be on the other side of the world. It has never been easier to keep in touch.                        

 

How you say it


www 'dnbalju 'dnbalju 'dnbalju

. dot

@ at

/ forward slash

j-smith hyphen

j_smith underscore tilde

com /kam

co /kou

 

These are some basic Internet terms.

Do you know what they mean? Find their definitions on the right.


1.

HARDWARE

a.

A system which links documents and information contained in computers in many different parts of the world.

2.

SOFTWARE

b.

Computer programs.

3.

WORLD-WIDE WEB

c.

The parts of a computer that you can see and touch.

4.

(WWW) INTERNET SERVICE PROVIDER (ISP)

d.

A company or organisation that gives you access to the Internet through a telephone connection.

5.

WEB BROWSER

e.

The software program your computer uses to access the web (e.g.Netscape Navigator or Microsoft Explorer).

6.

WEB PAGE

f.

A collection of related web pages.

7.

WEB SITE

g.

Your own secret word, needed to access the Internet.

8.

USER ID(IDENTIFICATION)

h.

A single screen of information viewed with a browser.

9.

PASSWORD

i.

The name you use to identify yourself on the Internet.

10.

LOGGING ON/IN

j.

The transmission of data from the Internet to your computer.

11.

SURFING

k.

Entering the Internet (by typing your User ID and password.)

12.

URL (UNIFORM RESOURCE LOCATOR)

I.

Coloured underlined words on a web page that connect you to other pages or sites when you click on them.

13.

DOWNLOADING

m.

A system like Yahoo that lets you look for web sites by entering a keyword.

14.

SEARCH ENGINE

n.The Internet address of a web page.

15.

HOT LINKS(HYPERTEXT LINKS)

o. Browsing (=looking around) the Web for interesting sites.

 

 

soluzioni



VERBI CON PREPOSIZIONE

Questi verbi - la famiglia di to pull up, to get out, to move on, to turn away - costituiscono lo spartiacque nella conoscenza della lingua. Gli inglesi - e chi parla bene inglese - li conoscono. Il resto del mondo, no.  Impararli tutti a memoria e' praticamente impossibile. Teniamo tuttavia presente che se di to give up (rinunciare) non si puo' fare a meno, senza to do up (ridecorare) si puo` sopravvivere.  Ma qualcos'altro si puo' anche fare, sostiene il professor Giles Watson, che insegna da una quindicina di anni nel nostro Paese e ha visto migliaia di italiani annaspare di fronte ai phrasal verbs.

Lo scozzese Watson suggerisce di prendere una frase qualsiasi:

Andreotti used to breeze through any crisis                                                                                

Una volta Andreotti  attraversava  le  crisi con disinvoltura.

Lo studente italiano si sente imbrogliato perche' il concetto che noi esprimiamo con un avverbio («disinvoltamente») viene espresso dal verbo (to breeze); il concetto che noi esprimiamo con il verbo («attraversare»), in inglese viene espresso con la preposizione (through). Fondamentale, percio', e' capire che ogni preposizione esprime almeno un concetto verbale, e spesso piu' d'uno. Prendiamo queste preposizioni che indicano il moto:

about                girare intorno

across              attraversare

away                 allontanarsi

back                  arretrare

down                 scendere

into                    entrare

off                 allontanarsi

on                     continuare

                 over                          avvicinarsi

             through             attraversare

                   to                           andare fino a

                  up                           salire

Se vengono unite, per esempio, a to walk (il cui significato avverbiale e' «a piedi»), a to run («di corsa») o a to limp («zoppicare») formano decine di nuovi verbi: to walk away vorra` dire «allontanarsi a piedi»; to run away, correr via; to limp away, andarsene zoppicando; e cosi` via.

By the way, non dimentichiamo che lo stesso meccanismo funziona egregiamente anche per i sostantivi composti da preposizioni:

  lay            layout                  disegno, configurazione

  let             outlet                   sfogo

  look          outlook                prospettiva

  mix            mix up                confusione

  make        make-up             trucco

  sell            sellout                 tutto esaurito

  take          take-off          decollo   

                  take-over              scalata (di societa')

  turn          turnover                fatturato / rotazione (di personale)

Conoscendo poche preposizioni e il loro significato , in sostanza, i termini si possono anche inventare, come fanno i bambini inglesi. E, dice Watson, si potra' perfino tradurre il testo di questa canzone di Bruce Springsteen: You gotta ride on down in through that Tunnel of Love, «devi continuare a scendere inoltrandoti fino a percorrere tutto quel tunnel dell'amore» (on = continuare; down = scendere; in = entrare, inoltrarsi; through = percorrere).

I phrasal verbs rimangono difficili perche`, come abbiamo detto, molte preposizioni hanno significati verbali che pochi conoscono (up = finire + altri nove significati, ad esempio). Per non riportare quello che e' possibile trovare su qualsiasi libro di grammatica - una serie piu' o meno lunga di verbi che vanno da account for (giustificare, soprattutto una spesa) a work out (trovare una soluzione) - citeremo a titolo esemplificativo soltanto uno fra i piu' usati, sia nel linguaggio quotidiano che sulla stampa.

ask someone in                invitare qualcuno in casa                                                                                 

Ask him in.                      Invitalo ad entrare.

  

A titolo di consolazione, prima di chiudere, vorremmo aggiungere questo. I «verbi con preposizione» - che sono spesso monosillabici o bisillabici, e di radice sassone - hanno quasi sempre un equivalente di origine latina che a noi italiani risulta ovvio, mentre appare sofisticato alle orecchie degli inglesi e soprattutto degli americani. Prendiamo il verbo to put, che, preso da solo, significa «mettere». Ecco i significati che assume quand'e seguito da alcune preposizioni, e i verbi equivalenti:

to put someone down             to humiliate                       umiliare qualcuno

to put someone up                   to accommodate            dare una sistemazione a qualcuno           

to put up with someone            to tolerate                       sopportare qualcuno

to put someone up                   to incite to something     incitare qualcuno a fare qualcosa

In sostanza: se non ricordate il phrasal verb, potete ripiegare sul sostituto. C'e addirittura li

rischio di fare bella figura....... (B. Severgnini)

 

 

 

[Home][AOB][PHOTOS][GRAMMAR][LITERATURE][Civilisation][LINKS]

taccognamonica@gmail.com

Copyright(c) 2007 MT Tutti i diritti riservati.